İzmir'de doğdum İzmir'de öleceğim

İzmirli Yahudi yazar Haim Erol Gelardin İzmir'e olan aşkını şu sözlerle anlattı: Vasiyetimde de yazıyor öldüğümde yakılacağım ve küllerim İzmir Körfezi'nin sularına savrulacak. Ben bu kentte doğdum bu kentte öleceğim


KAHRAMAN DURAK (HABER MERKEZİ)
Haim Erol Gelardin, 25 Mayıs 1936'da İzmir'de doğdu. Genç yaşında İsrail'de kibutzlarda çalıştı, İbranice öğrendi. İsrail Hava Kuvvetleri'nde uçak makinisti olarak görev aldı. Aradan geçen uzun yıllara rağmen İzmir'den hiç kopmadı, İzmir'e olan sevdası da hiç bitmedi. Hayatı boyunca birçok farklılığa imza atan İzmirli Yahudi Yazar Gelardin, iş hayatını sonlandırdıktan sonra kanser oldu ama hastalığı yenmeyi başardı. Kitaplar yazmaya başladı, altı dil konuşup yazabilen Gelardin, kitaplarını Türkçe yazarak okurlarına ulaşıyor. İzmir'e ve Türkiye'ye olan sevdası hiç bitmeyen Gelardin bir Türk kızının İsrail'deki tüm eğitim ve diğer masraflarını karşılayarak burs veren bir isim. İzmir'e hasret ve İzmirliye dair her şeyi muhabirimiz Kahraman Durak'a anlatan ünlü yazar, İzmir'den hiç vazgeçmediğini belirtiyor.
-İzmir'den neden ayrıldınız?
Hitler'den daha uzak olabilmemiz adına Türkiye'den ayrıldık. Başka bir sebebi yok. Ne varlık vergisi ne de başka bir şey sadece Hitler.

KENDİME GÜVENİM TAM
- Ailenizle birlikte 1945 yılında İzmir'e geri döndünüz ama siz bu kez İsrail'e kaçtınız neden?

İlk iki sınıfı Tel Aviv'de okuduğumdan oranın özgürlüğüne ve rahatlığına alışmıştım. 1948 yılında İsrail Devleti kurulunca ben de duramadım 1949 yılında ailemden de izin almadan İsrail'e kaçtım. Çünkü o özgüvene sahiptim.
- 13 yaşında kaçma fikri biraz cesaret gerektirmiyor mu?
Dedim ya o özgüven vardı bende ve artık ben bir bireydim kendi hayatıma yön verebilecek bir kişiydim. İsrail'deki eğitim sistemi çocukları özgüveni yüksek ve cesaretli bir şekilde yetiştiriyor bu alt yapı hayatım boyunca hep bana ışık tuttu.
- Türk dostusunuz ve İzmir'den kopamıyorsunuz neden?
Ben bu topraklarda doğdum, dilim Türkçe. Kitap yazıyorum Türkçe. Nasıl Türk dostu olmayayım ki, Türk dostlarım var.
CEHALET GEM GİBİDİR
- Bir Türk kızının tüm masraflarını üstlenmişsiniz ve Tel Aviv'de üniversitede okutuyorsunuz neden Türk kızı?

Bunu söylemek beni utandırır. Nereden öğrendiniz bilmiyorum ama bu doğru. Türkler okumalı ve iyi eğitim almalılar. Bu çok önemli. Atın ağzındaki gem cehalettir bu gemden kurtulup koşmanın tek çaresi de o gemden kurtulmaktır. Bunun tek çaresi de eğitimdir. Eğitilmiş Türk gençleri dünyaya ışık tutacaktır, onun için Türk kızı. O üniversiteyi bitirsin bir Türk çocuğunu da okutacağım. Ömrüm yettikçe buna devam edeceğim.
- İzmir sizin için ne kadar özel?
İzmir benim için doğduğum toprak, özgürlük, ve yaşam kaynağı. İsrail'de birçok başarılı bilimadamı İzmir doğumlu yani bir şey iyi ise o İzmir'den çıkar. Yemeklerimiz çok güzel, kızlar çok güzel, havası, suyu her şeyi çok güzel. Buraya geldiğimde içim coşuyor. Ben memleketim İzmir'i çok seviyorum.
- Sadece havası suyu mu?
Bunlar sembolik betimlemeler ancak size şunu söyleyeyim. Varlık vergisi için Türk memurlar tesbitte bulunurken o memurların hüngür hüngür ağladığını gördüm. Bizden daha çok üzülüyorlardı bu duruma. Bu şehirden nasıl kopabilirim ki. Koyu bir Göztepeliyim İzmir'in sarı kırmızı renklerine aşığım. Vasiyetimde de yazıyor öldüğümde yakılacağım ve küllerim İzmir körfezinin sularına savrulacak. Ben bu kentte doğdum bu kentte öleceğim işin özeti bu.
65 YAŞINDA YAZAR OLDUM
- Yazmaya ne zaman başladınız?

65 yaşına gelmiştim işten mezara gitmeyeceğim dedim ve kurduğum işi sattım. Kanser oldum. Ameliyata aldılar beni bağırsağımdan bir kısmı almışlar ısrarla o parçayı istedim doktor neden diye sordu sucuk yapacağım dedim. Ben kansere matrak bir gözle baktım. Kemoterapiler yorgunluk derken yazmaya başladım o aşamada toplam 4 ayda 3 kitap yazdım.
- Ne tür yazıyorsunuz?
Polisiye ve casusluk üzerine yazıyorum bu yazdıklarım doğru ve yaşanmış şeyler. Son kitabım 'Sebetaycı' ise Yahudiliğin ne olduğunu anlatıyor.
- Neden Türkçe?
Ben Türkçe biliyorum, ana dilim Türkçe. Diğer dilleri sonradan öğrendim. Ancak Türkçe gibi zengin kıvrak bir dil yok onun için Türkçe yazıyorum. İsteyen kendi diline çevirip yayımlıyor. Türkçe'ye o kadar bağlıyım ki kartvizitimde ve diğer yerlerde ismim çift 'r' ve çift 'L' var çünkü, ingilizce'de Erol 'örl' olarak okunuyor ama Erroll diye yazınca Erol olarak okunuyor Türkçe okunsun istiyorum ismimi.

KAYBEDENLERİN TARİHİ
- Siz neden kitaplarınızı başka dillere çevirtmiyorsunuz?

Çok masraflı bir iş şimdi ben o kitapları İbraniceye çevirsem çok büyük paralar. O parayla çocuk okuturum. İsteyen kitabımın haklarını satın alır sonra istediği dile çevirir.
- Sürpriz bir kitap yada çalışmanız var mı?
Altı yıldır üstünde çalıştığım bir kitap var. Hz İbrahim ve Hz Süleyman arası dönemle ilgili. Tarih hep galipleri yazar, benim bu kitabımda kaybedenlerin tarihi anlatılacak bir araştırma kitabı. Mağlup olanların tarihi.

X
Sitelerimizde reklam ve pazarlama faaliyetlerinin yürütülmesi amaçları ile çerezler kullanılmaktadır.

Bu çerezler, kullanıcıların tarayıcı ve cihazlarını tanımlayarak çalışır.

İnternet sitemizin düzgün çalışması, kişiselleştirilmiş reklam deneyimi, internet sitemizi optimize edebilmemiz, ziyaret tercihlerinizi hatırlayabilmemiz için veri politikasındaki amaçlarla sınırlı ve mevzuata uygun şekilde çerez konumlandırmaktayız.

Bu çerezlere izin vermeniz halinde sizlere özel kişiselleştirilmiş reklamlar sunabilir, sayfalarımızda sizlere daha iyi reklam deneyimi yaşatabiliriz. Bunu yaparken amacımızın size daha iyi reklam bir deneyimi sunmak olduğunu ve sizlere en iyi içerikleri sunabilmek adına elimizden gelen çabayı gösterdiğimizi ve bu noktada, reklamların maliyetlerimizi karşılamak noktasında tek gelir kalemimiz olduğunu sizlere hatırlatmak isteriz.